معرفی کتاب صلح امام حسن علیه السلام
نویسنده: شیخ راضى آل یاسین / مترجم حضرت آیت الله خامنه اى - ناشر: دفتر نشر فرهنگ اسلامی، راضى آل یاسین از محققان معاصر تنها کتاب تحلیلى و تفصیلى را در موضوع صلح امام حسن علیه السلام تدوین کرده و حضرت آیت الله سید على خامنه اى این اثر را به فارسى برگردانده است.
شیخ راضی آل یاسین، فرزند شیخ عبدالحسین بن شیخ باقر از علما و محققان و مورخان نجف بود که به سال 1314.ق متولد شد و در 15 ذیقعده سال 1372.ق یعنی درست سال انتشار کتابش «صلحالحسن» درگذشت. وی پیش از آن افزون بر “دیوان” کتابی نیز با عنوان «تاریخالکاظمیه فیالقدیم و الحدیث» و کتابی با عنوان “اوجالبلاغه” در خطبههای امام حسن و امام حسین(ع)” تألیف کرد. اصولاً خاندان آل یاسین یکی از خاندانهای علمی بزرگ نجف است که نه تنها شیخ راضی بلکه عالمان، فقیهان و مورخان برجستهی دیگری هم داشته و دارد.
به هر روی، برای متن عربی کتاب صلحالحسن در سال 1372ق/1953 توسط استاد بیمانند و انقلابی بزرگ مرحوم «سید شرفالدین عاملی» مقدمهای عالمانه نوشته شد؛ مقدمهای که هم شامل اشاراتی در بارهی مؤلف و هم مروری بر دیدگاههای طرح شده در آن دربارهی امام مجتبی علیهالسلام بود. این مقدمه چندان فاضلانه بود که مترجم فارسی کتاب، با بودن آن دیگر نیازی به شرح و بسط مقدمهی خود ندید و همان را با قلم شیوای خود ترجمه کرده و در آغاز کتاب نهاد. نفس توجه مرحوم شرفالدین به این اثر خود گویای اعتباری است که کتاب یاد شده در پرداختن به این موضوع مهم دارد.
مترجم در مقدمهی کوتاه خود اشاره کرده است که پیش از ترجمهی این اثر “در فکر تهیهی نوشتهای در تحلیل موضوع صلح امام حسن بودم و حتی پارهای یادداشتهای لازم را نیز گرد آورده بودم؛ ولی امتیازات فراوان این کتاب مرا از فکر نخستین بازداشت و به ترجمهی این اثر ارزشمند وادار کرد.”
این ایدهی جالبی است که معالأسف در بسیاری از اوقات در پژوهشهای جاری مورد بیتوجهی قرار میگیرد. وقتی اثری محققانه هست که ترجمه شود و یا مهمتر در همین فارسی، آثاری هست که خلاء پژوهشی در یک موضوع را پر کند، دیگر چه نیازی هست که کسانی وقت صرف کرده و بسا آثار ضعیفتر عرضه کنند!؟ صد البته، در جامعهای که به پژوهش احترام میگذارد، کمتر این اتفاق روی میدهد.
متن عربی کتاب در 400 صفحه ارائه شده و فارسی آن در 546 صفحه. یکی از دلایل این امر- فارغ از آنکه نثر فارسی بهخصوص وقتی وظیفهی ترجمه را بر عهده دارد، قدری طولانیتر از موارد مشابه عربی خواهد شد- چاپ زیبای آن و صفحهبندی و چینش سطور و عناوین و سرفصلهاست که حاکی از دقتی است که در چاپ این اثر وجود داشته است.
البته این شرح، مربوط به چاپ نخست کتاب در اسفند 1348 توسط انتشارات آسیا است. بعدها اثر یاد شده را دفتر نشر فرهنگ اسلامی با حذف مقدمهی یک صفحهای مترجم و با حروفچینی جدید منتشر کرد و حجم صفحات آن به 472 صفحه تقلیل یافت. این چاپ هیچ مقدمهای ندارد که نشان دهد آیا مترجم محترم، اصلاحیهای هم در ترجمه داشتهاند یا نه. به هر روی، چاپ اول بسیار شکیلتر و چشمنوازتر است.
شاید انتخاب یک عنوان افزوده بر نام کتاب، گویای ذوق ادبی مترجم باشد. «صلحالحسن» به «صلح امام حسن» ترجمه شده و در عین حال عنوان ادیبانهی دیگری ذیل آن آمده است: پرشکوهترین نرمش قهرمانانه تاریخ.
روشن است که کاربرد قلم ادیبانه برای شرح حماسههای نظامی و نبردهای تند و تیز آسان است، اما در بیان حادثهای که به صلح انجامیده، میبایست توانی دو چندان برای تبیین آن با استفاده از جملات و تعابیر بهکار برد. این کاری است که هم در متن عربی و هم فارسی به خوبی انجام شده است.
آنچه گفته شد نباید ما را از این نکته غافل کند که نویسنده، محققانه از متون تاریخی بهره گرفته و با رعایت اصول پژوهش، کار بررسی این مقطع از تاریخ شیعه را به انجام رسانده است. نقل یک بخش از این کتاب، میتواند دقت مورخانهی مؤلف و همزمان نثر زیبای مترجم را نشان دهد:
“بعدها که سادهدلی و سطحینگری بلای جان مورخان شد و در هرآنچه از تاریخ اسلام فراهم آوردند اثر گذارد، این افسانهی ساختگی نیز رنگ حقیقت و واقعیت گرفت. گروهی که در اقلیت بودند زبان از یاوهگویی نگاه داشتند، ولی بعضی پا را از حقیقت فراتر نهاده و دچار خبط و آشفتهگویی شدند که گفتند حسن، خود نیز صریحاً به بیعت اعتراف کرده است!” (ص 372).
بدون تردید باید گفت این کتاب همچنان اثری ارجمند و محققانه دربارهی این مقطع از تاریخ شیعه بوده و پاسخگوی بیشتر پرسشهایی است که بسا در این زمینه در اذهان جوانان و دوستداران تاریخ اهل بیت(ع) پدید آید؛ اما بهنظر میرسد این کتاب تاکنون آنچنان که باید و شاید بهصورت مردمی توزیع نشده و در انحصار نویسندگان خاص باقی مانده است. این مظلومیتی مضاعف برای امام مجتبی علیهالسلام است.
مؤلف به موضوعاتى پرداخته که در کتب مشابه به آنها کمتر توجه شده و موضوع صلح امام حسن علیه السلام و علت و عوامل آن را به خوبى بیان مى کند.
فرم در حال بارگذاری ...
فید نظر برای این مطلب